【世说新语两则怎么翻译世说新语两则原文及翻译】一、
《世说新语》是南朝宋时期刘义庆编撰的一部志人小说集,主要记录魏晋时期士人的言行、轶事,语言简练,寓意深远。其中“两则”通常指的是《世说新语》中的两个经典片段,如《咏雪》和《陈太丘与友期》等。
本文将对“世说新语两则”的原文进行逐句翻译,并以表格形式清晰展示其内容与译文,帮助读者更好地理解这部古代文学作品的内涵与语言风格。
二、原文及翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 咏雪 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。 | 咏雪 谢安在寒冷的雪天召集家人,与子侄们讨论文章义理。不久雪下得急,谢安高兴地说:“白雪纷纷像什么?”侄子胡儿说:“像是把盐撒在空中。”侄女谢道韫说:“不如比作柳絮随风飘起。”谢安大笑起来。这位女子是谢安的长兄谢无奕的女儿,后来成为左将军王凝之的妻子。 |
| 陈太丘与友期 陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。 | 陈太丘与友期 陈太丘和朋友约定同行,约定中午出发。过了中午朋友没到,陈太丘就离开了,离开后朋友才到。当时元方只有七岁,在门外玩耍。客人问元方:“你父亲在吗?”元方回答:“等您很久没来,他已经走了。”朋友生气地说:“不是人啊!和别人约定同行,却丢下我走了。”元方说:“您和我父亲约定中午出发。中午不到,就是没有信用;当着孩子的面骂他父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下车想拉他。元方头也不回地走进了门。 |
三、结语
《世说新语》虽篇幅短小,但语言精炼,人物形象鲜明,展现了魏晋时期士人的精神风貌与道德观念。通过“咏雪”和“陈太丘与友期”这两则故事,我们可以感受到古人对文学美感的追求以及对诚信与礼仪的重视。
无论是学习古文,还是了解传统文化,《世说新语》都是不可多得的经典之作。希望本文能为读者提供清晰的原文与翻译对照,帮助大家更深入地理解这部古典文学的价值。


