【世说新语两则的原文及翻译分别是什么】《世说新语》是南朝宋时期刘义庆编撰的一部志人小说集,记录了汉末至东晋时期士人的言行轶事,语言简练、寓意深刻,具有很高的文学和历史价值。其中“两则”指的是书中较为著名且常被引用的两个故事。以下是对这两则内容的原文与翻译的整理总结。
一、总结说明
《世说新语》中的“两则”通常指的是《咏雪》和《陈太丘与友期行》。这两个故事分别出自《世说新语·言语》和《世说新语·方正》篇,内容生动,人物形象鲜明,体现了魏晋时期文人的风度与智慧。
二、原文与翻译对照表
| 篇名 | 原文 | 翻译 |
| 咏雪 | 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。 | 谢安在寒冷的雪天召集家人,和孩子们讨论文章义理。不久雪下得急,谢安高兴地说:“白雪纷纷像什么?”侄子胡儿说:“像把盐撒在空中。”侄女谢道韫说:“不如比作柳絮随风飘起。”谢安大笑。这位侄女是谢安的哥哥谢无奕的女儿,嫁给了左将军王凝之。 |
| 陈太丘与友期行 | 陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。 | 陈太丘和朋友约定同行,约定中午出发。过了中午朋友没到,陈太丘就离开了,离开后朋友才到。当时元方只有七岁,在门外玩耍。客人问元方:“你父亲在吗?”元方回答:“等您很久没来,已经走了。”朋友生气地说:“不是人啊!和别人约好一起走,却丢下我走了。”元方说:“您和我父亲约定中午出发。中午不到,就是没有信用;对着孩子骂他的父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下车拉他。元方头也不回地进了门。 |
三、结语
“咏雪”展现了谢道韫的才华与机敏,“陈太丘与友期行”则体现了元方的聪慧与守礼。这两则故事不仅是文学佳作,也传递了古代士人重视诚信、礼仪与才思的价值观。阅读《世说新语》,不仅能了解古代文化风貌,还能从中汲取做人处世的道理。


