【到了最后英文翻译】在日常交流或写作中,我们经常会遇到一些中文短语需要翻译成英文。其中,“到了最后”是一个常见的表达,常用于描述某个过程、事件或情感的结尾阶段。为了更准确地传达其含义,我们需要了解其对应的英文翻译,并结合具体语境进行分析。
以下是对“到了最后”的英文翻译及相关信息的总结:
“到了最后”在不同语境下可以有多种英文表达方式,常见的翻译包括:
- At the end
- In the end
- Finally
- At last
这些表达都表示某个事情已经接近结束或最终发生了。根据上下文的不同,选择合适的翻译可以让表达更加自然和准确。
此外,在正式或书面语中,“到了最后”也可以用更复杂的句式来表达,例如:“When it came to the end” 或 “By the time it reached the end”。
表格对比:
| 中文表达 | 英文翻译 | 适用场景 | 示例句子 |
| 到了最后 | At the end | 描述时间或顺序的终点 | We reached the end of the road. |
| 到了最后 | In the end | 强调最终结果 | In the end, we decided to go together. |
| 到了最后 | Finally | 表示经过等待后的结果 | Finally, the meeting started. |
| 到了最后 | At last | 带有情绪色彩,强调终于 | At last, I found my keys. |
| 到了最后 | By the time... | 描述过去某一时刻之后的情况 | By the time we arrived, the movie had ended. |
小结:
“到了最后”的英文翻译并非单一,需根据语境灵活选择。在实际使用中,理解每个表达的细微差别有助于提高语言的准确性和自然度。通过合理搭配句型和语气,可以使翻译更加贴合原意,避免生硬或误解。


