【make friend with 和make friends with有什么区别】在英语学习过程中,很多初学者会遇到“make friend with”和“make friends with”这两个表达方式。虽然它们看起来非常相似,但其实有着细微的差别。了解这些差异有助于更准确地使用这两个短语。
“Make friends with”是正确的、常用的表达方式,意思是“与某人交朋友”,强调的是“交朋友”的动作,通常用于描述建立友谊的过程。而“make friend with”则是不常见的用法,严格来说是错误的,因为“friend”在这里应该用复数形式“friends”。
在英语中,“make friends with someone”是一个固定搭配,表示“与某人交朋友”。而“make a friend with someone”虽然语法上可以勉强接受,但并不常见,且不如“make friends with”自然。
因此,在日常交流或写作中,建议使用“make friends with”,而不是“make friend with”。
对比表格:
表达方式 | 是否正确 | 含义说明 | 用法举例 | 备注 |
make friend with | ❌ 错误 | 不符合英语习惯用法 | ❌ 不推荐使用 | “friend”应为复数形式 |
make friends with | ✅ 正确 | 与某人交朋友 | I made friends with my new neighbor. | 常见且自然的表达方式 |
小贴士:
- 在英语中,像“make friends with”这样的结构属于固定搭配,不能随意改变单复数形式。
- 如果你想表达“交一个朋友”,可以说“make a friend”,但后面不能接“with”,例如:“I made a friend last week.”(我上周交了一个朋友。)
- 在正式写作或口语中,尽量使用“make friends with”来确保表达的准确性。
通过理解这些细微的差别,你可以更自信地使用这些短语,避免常见的语法错误。