【始得西山宴游记原文及翻译注释】一、文章概述
《始得西山宴游记》是唐代文学家柳宗元所作的一篇山水游记散文,属于“永州八记”之一。文章通过描写作者在永州游览西山时的所见所感,表达了对自然景色的赞美和对人生境遇的感慨。全文语言简练,意境深远,展现了柳宗元在贬谪期间仍能寄情山水、超然物外的精神境界。
二、原文及翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 自余为僇人,居是州,恒惴栗。 | 自从我成为被贬之人,居住在这个州里,常常感到忧惧不安。 |
| 其隙也,则施施而行,漫漫而游。 | 闲暇之时,便慢慢行走,随意游玩。 |
| 日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到。 | 每天与随从登上高山,进入深林,探寻曲折的溪流,幽静的泉水和奇特的石头,没有到不了的地方。 |
| 到则披草而坐,倾壶而醉。 | 到达后就拨开草丛坐下,倒出壶中的酒喝醉。 |
| 醉则更相枕以卧,卧而梦。 | 醉了就互相枕着躺下,睡着后做梦。 |
| 意有所极,梦亦同趣。 | 心中有所向往,梦中也有同样的乐趣。 |
| 觉而起,起而游。 | 觉醒后起来,起来后继续游玩。 |
| 与万化冥合。 | 与万物融为一体。 |
| 然后知吾向之未始游,游于是乎始。 | 这样之后才知道,我以前并没有真正地游览,真正的游览从此开始。 |
三、注释说明
| 词语 | 注释 |
| 僇人 | 受刑的人,指被贬谪之人。 |
| 恒惴栗 | 常常感到忧虑恐惧。 |
| 施施而行 | 慢慢地走。 |
| 漫漫而游 | 随意地游荡。 |
| 回溪 | 曲折的溪流。 |
| 万化冥合 | 与自然万物融合一体。 |
| 向之未始游 | 以前并未真正游览过。 |
四、总结
《始得西山宴游记》是柳宗元在永州贬谪期间写下的游记之一,通过对西山自然景观的描绘,抒发了他对自然的热爱以及对人生境遇的感悟。文章语言朴素却富有哲理,表现出作者在逆境中依然能够保持豁达心态的精神风貌。通过这次游览,他不仅领略了自然之美,也找到了心灵的慰藉与解脱。
此篇不仅是游记,更是柳宗元内心世界的真实写照,具有较高的文学价值与思想深度。


