【石壕吏翻译】《石壕吏》是唐代诗人杜甫创作的一首叙事诗,属于“三吏”之一(另两篇为《新安吏》和《潼关吏》)。这首诗通过描写战乱时期官吏强征兵丁的场景,反映了人民在战争中的苦难与无奈。以下是对《石壕吏》的翻译总结及关键信息表格。
一、诗歌背景简介
《石壕吏》写于唐肃宗乾元二年(759年),当时正值安史之乱期间,社会动荡,民不聊生。杜甫目睹了官吏在石壕村强行抓丁的情景,有感而发,写下此诗。全诗语言朴素,情感深沉,具有强烈的现实主义色彩。
二、原文与翻译对照
| 原文 | 翻译 |
| 暮投石壕村,有吏夜捉人。 | 黄昏时我投宿在石壕村,官吏夜里来抓人。 |
| 老翁逾墙走,老妇出门看。 | 老汉翻墙逃走了,老妇出来查看情况。 |
| 吏呼一何怒!妇啼一何苦! | 官吏叫喊多么凶狠!老妇哭诉多么悲苦! |
| 听妇前致词:三男邺城戍。 | 听老妇上前说:“三个儿子都去邺城防守。” |
| 一男附书至,二男死于役。 | 一个儿子捎信回来,另外两个已经战死。 |
| 存者且偷生,死者长已矣! | 活着的人只能苟且偷生,死去的就永远完了! |
| 室中更无人,惟有乳下孙。 | 屋里再没有其他人,只有还在吃奶的孙子。 |
| 有孙母未去,出入无完裙。 | 孙子的母亲还没离开,进出连条完整的裙子都没有。 |
| 老妪力虽衰,请从吏夜归。 | 我虽然年老体弱,还是请让我跟你们回官府吧。 |
| 急应河阳役,犹得备晨炊。 | (我)赶紧去应征河阳的差事,还能准备早饭。 |
| 夜久语声绝,如闻泣幽咽。 | 夜深后,说话声停止了,好像听见低声哭泣。 |
| 天明登前途,独与老翁别。 | 天亮时,我继续上路,只和老汉告别。 |
三、
《石壕吏》通过一个普通家庭被官吏抓丁的事件,揭示了战争对百姓生活的巨大影响。诗人用冷静客观的笔触,展现了人民的苦难与无奈,同时也表达了对统治者苛政的不满。诗中老妇的自述,令人动容,体现了杜甫“诗史”风格的特点。
四、关键信息表
| 项目 | 内容 |
| 作者 | 杜甫 |
| 朝代 | 唐代 |
| 体裁 | 叙事诗 |
| 题材 | 战争与民生 |
| 主题 | 揭露官吏暴政,同情百姓苦难 |
| 代表诗句 | “吏呼一何怒!妇啼一何苦!” |
| 创作背景 | 安史之乱期间,社会动荡 |
| 表现手法 | 白描、对话、心理描写 |
| 诗歌风格 | 现实主义、情感真挚 |
通过以上总结与表格,我们可以更清晰地理解《石壕吏》的内容与意义。杜甫以真实的情感和细腻的笔触,为我们留下了一幅生动的历史画卷。


